ZAPRASZAMY

Dodaj własny biznes na forum

Tłumaczenia

03.07.2017 00:30:10 

Cześć, witam! Potrzebuję dobrego tłumaczenia przysięgłego z doświadczeniem w języku niemieckim. Możecie jakąś firmę polecić? Najbardziej zależałoby na współpracy zdalnej bo mieszkam daleko od dużego miasta, a nie za bardzo mam ochotę kursować specjalnie po tłumaczenie i potem jeszcze odbierać itd.

03.07.2017 15:08:46 

Dużo różnych opinii słyszałem na temat tego czy nauka polskiego jest trudna. Jedni mówią, że tak a inni, że w sumie polski wcale nie jest taki najtrudniejszy. Pewnie dużo zależy od narodowości, dla Japończyka nauka może być paradoksalnie prostsza niż dla Niemca.

04.07.2017 12:20:44 

My jako stowarzyszenie często ostatnimi czasy korzystamy z tłumaczeń z angielskiego, czy niemieckiego i w większości przypadków takie przekłady robi nam biuro Tłumaczenia Gruca. Terminowi, uczciwi, mają rozsądne stawki. Głównie tłumaczą nam umowy, wnioski, jakieś sprawozdania, kosztorysy i tak dalej. Także nie są to jakieś proste rzeczy typu list od stryja, tylko bardziej oficjalne teksty i radzą sobie bezproblemowo.

05.07.2017 13:07:06 

Moim zdaniem tłumaczenia pisemne są dużo prostsze niż tłumaczenie z mowy. Odpada w tym pierwszym wypadku cała fonetyka, całe akcentowanie co jest naprawdę w niektórych językach wybitnie trudne do uchwycenia.

06.07.2017 23:41:58 

Już mi jeden tłumacz dał jakiś czas temu plamę i teraz znacznie ostrożniej mam zamiar dobrać sobie usługodawcę. Nie dość, że mi opóźnień narobił to jeszcze tekst musiałem odsyłać do poprawek czysto redakcyjnych bo merytorycznie było nawet dobrze. Chociaż tyle dobrego.

07.07.2017 06:33:36 

Ja pracuję od lat w Norwegii i jak potrzebuję przetłumaczyć umowę, wniosek, czy jeszcze inne dokumenty to właśnie z norweskiego najczęściej. Ostatnio takie rzeczy zlecam w biurze na stronie tlumaczeniagruca.pl. Oni są z Częstochowy, ale wszystko można tutaj załatwić online, i trzeba im oddać, że długo na tekst nie każą czekać. Profesjonalne podejście, dokładni w swojej robocie, jak na razie jestem bardzo zadowolony z ich podejścia, a mija już 4 rok jak tutaj zlecam pisma.

08.07.2017 22:10:30 

Z angielskim nie mam problemu, jak jestem na wakacjach za granicą to mogę się dogadać z każdym. Ale już żeby zrobić takie pisemne tłumaczenie bardziej skomplikowanego tekstu to myślę, że miałbym duży problem. Co innego taka żywa mowa a co innego oficjalne pismo.

09.07.2017 17:08:07 

Miałem niedawno zlecać tłumaczenie dyplomu ale ostatecznie okazało się, że nie ma takiej potrzeby. Parę biur w każdym razie sprawdziłem w międzyczasie i raczej mieli do preferencyjne warunki. Nie były to oporowe stawki, że tak to nazwę.

10.07.2017 09:29:28 

Jak sobie przeglądam cenniki biur to powiem że te ceny potrafią się mocno różnić. No i teraz pytanie – czy drożej zawsze oznacza lepiej? Czy niekoniecznie? Jak wy to widzicie? Lepiej dać więcej i wtedy można spać spokojnie, że nie będzie jakiś literówek, błędów itp.?

Ostatnio dodane posty

Ceny biur tłumaczeń uzależnione są od typu dokumentu, a także języka, z którego chcemy go przetłumaczyć. Na ogół przetłumaczenie dokumentu na język polski jest tańsze niż na obcy język, o czym przekonałam się z własnego doświadczenia. Na priv mogę polecić jakieś dobre biuro tłumaczeń, bo korzystałam już z kilku w naszym mieście. Czasami ważny jest czas :)

W mojej ocenie najlepsze biuro tłumaczeń angielskiego w Warszawie jest rewelacyjnym wyborem i naprawdę warto skorzystać z takich właśnie usług, których jakość będzie w pełni odpowiadała potrzebom. Wybranie najlepszego działania będzie miało faktycznie sens.

Moim zdaniem wybierając biuro tłumaczeń w Warszawie należy przede wszystkim kierować się opiniami na temat konkretnej firmy, jakie pomogą w wybraniu najlepszej oferty.

© Copyright Dobre-forum.pl - Wszelkie Prawa Zastrzeżone - Polityka Prywatności

Partnerzy: Partner.
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie plików cookies. Więcej o plikach cookies oraz naszej polityce prywatności.